Opis
JEZIKOVNA PODOBA SLOVENSKE ISTRE. Kulturna semantika slikovitega v slovenskoistrskem narečju
Avtorica / Author: Karin Marc Bratina
Istrjani s(m)o kot figa, več kot jo režeš, več raste. In čeprav s(m)o trdoživi, si radi tudi oddahnemo/-jo, saj velja, da z osla bašta, oslu lažje. Tudi avtorica knjige Karin Marc Bratina se zdaj, ko je knjiga že na knjižnih policah, zagotovo počuti kot istrska živalca. Kljub temu da pri pisanju knjige ni bilo brez štrig, ni imela jarčice na jeziku, zato brž v knjigarno, saj (še) krava vidi jasli.
»Monografija je pomembna zlasti s treh vidikov: 1) ker je osnovana na lastnem, na terenu zbranem frazeološkem gradivu, 2) ker pri analizi frazemov uporablja in vešče izpelje pri nas še neuveljavljen kulturološki pristop, ki že sam po sebi zahteva interdisciplinarnost, in 3) ker je dragoceno frazeološko gradivo zbrano na specifičnem območju slovenske Istre, iz tu posebej zanimivih vsebinskih sklopov (ženska, verovanje in vraževerje), ki na eni strani odkrivajo lokalne posebnosti t. i. jezikovne slike sveta, na drugi pa odsev izvorno (slovansko, romansko), zgodovinsko, materialno in časovno različnih kulturnih prostorov. Pričakovati je, da bo monografija zanimiva za širši krog bralcev (ne samo za strokovno javnost) in bo tako pripomogla tudi k promociji same stroke.«
(Iz recenzije prof. dr. Vere Smole)
Izdaja monografije je bila finančno podprta s strani Javne agencije za raziskovalno dejavnost Slovenije.